Ważne informacje od Mariany z infolinii
☎️ (+48 22 11 000 85)
(tekst po polsku poniżej)
Останнім часом ми все частіше отримуємо питання від бенефіціарів про те, де вони можуть отримати присяжний переклад і чим він відрізняється від звичайного перекладу. Ми вирішили пояснити, що таке присяжний переклад і як знайти присяжного перекладача у вашому регіоні.
Присяжний переклад – це офіційний переклад документу, виконаний присяжним перекладачем, підписаний і завірений печаткою та засвідчувальним підписом. У Польщі присяжні переклади можуть виконувати лише професійні перекладачі, які мають відповідні кваліфікації і дозвіл від Міністерства юстиції для перекладу документів і засвідчення копій документів.
Ця форма перекладу є обов’язковою, зокрема, для: записів актів цивільного стану, свідоцтв про народження, нотаріальних актів (наприклад, заповіту, акту дарування, договору купівлі-продажу), офіційних договорів (трудового договору), контрактів та інших документів, які будуть використовуватися різними державними установами. Список усіх присяжних перекладачів у Польщі можна знайти на сайті Міністерства юстиції.
https://arch-bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidencje/tlumacze-przysiegli/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html
Щоб знайти присяжного перекладача, ви можете зайти на вищевказаний сайт, ввести в пошукову систему наступні критерії: мову, з якої потрібно перекласти документ, назву області або населеного пункту. Пошукова система надасть список присяжних перекладачів у вашому населеному пункті. Список містить дані перекладача: ім’я, прізвище, мови, з яких він перекладає, адресу, номер телефону та адресу електронної пошти.
Вартість перекладу в різних перекладачів може відрізнятися, тому ми рекомендуємо перевіряти ціну перекладу у кількох перекладачів.
Посилання на офіційний сайт Міністерства юстиції СПИСОК ПРИСЯЖНИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ (українська мова) у Варшаві:
https://arch-bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidencje/tlumacze-przysiegli/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html?City=warszawa&Language=12
….
Ostatnio coraz częściej beneficjenci pytają nas, gdzie mogą zlecić tłumaczenie przysięgłe i czym takie tłumaczenie różni się od zwykłego.
Tłumaczenie przysięgłe to oficjalne tłumaczenie dokumentu podpisane i opatrzone klauzulą uwierzytelniającą. W Polsce tłumaczenia przysięgłe mogą być wykonywane wyłącznie przez profesjonalnych tłumaczy, którzy posiadają odpowiednie uprawnienia do tłumaczenia dokumentów.
Taka forma tłumaczenia jest obowiązkowa między innymi dla: aktów stanu cywilnego, aktów urodzenia, aktów notarialnych (testament, darowizna, umowa kupna-sprzedaży), oficjalnych umów (umowa o pracę), kontraktów oraz innych dokumentów, które będę wykorzystywane przez różnego typu instytucje państwowe. Lista wszystkich tłumaczy przysięgłych w Polsce znajduje się na stronach internetowych Ministerstwa Sprawiedliwości.
https://arch-bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidencje/tlumacze-przysiegli/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html
Koszt tłumaczenia u różnych tłumaczy może się różnić, polecamy sprawdzić cenę u kilku tłumaczy.
LISTA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH (język ukraiński) w Warszawie:
https://arch-bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidencje/tlumacze-przysiegli/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html?City=warszawa&Language=12
#tłumacz #przysięgły #tlymacz #przysiegly #присяжнийперекладач
Żródło materiału: Polskie Forum Migracyjne